Croeso=Planvienguts
Adishatz=Sut mae
Bore da=Bon dia
Prynhawn da= Bon vrèspe
Noswaith dda= Bona vrespada
Da bo chi= Au revéder, Adishatz
Sut dych chi?= Quin/Com vatz atau? (formau)
Sut ywt ti?= id. (informau)
dimarts, 19 de maig del 2009
dijous, 7 de maig del 2009
Some facts in common Quauques hèits en comun
Lenga mairana, Native Language, (Cymraeg), Langue Locale: Bearnés , Cymraeg
Rugby culture
Pau: http://www.section-paloise.com/ Swansea: http://www.swansearfc.co.uk/
Language, Langue, Lenga
Pau e Abertawe qu'an ua lenga pròpria
(Cymraeg) Pau
Pau et Swansea ont une langue propre
Pau and Swansea have a proper language :
Pau Occitan Bearnés (o Biarnés)
www.lebearn.net/sommairebearnais.html
http://www.pernoste.com/
http://www.ostaubearnes.r/
http://www.in-oc.org/
http://www.carnavalbiarnes.fr/
La lenga pròpria de Pau e deu Bearn que s'apèra lo Bearnés, o Biarnés, qu'èi ua varietat de Gascon, part de l'ensems lingüistic occitan
(Cymraeg)
The proper language of Pau and Bearn is called Bearnés o Biarnés in the dialect, béarnais in French, and Bearnese in English, a variety of Gascon which coumpound a part of the occitan linguistic aerea.
La langue propre de Pau et du Béarn s'appelle le Béarnais, Bearnés o Biarnés en langue locale, c'est une variété de Gason, faisant lui même partie de l'ensemble occitan.
(Cymraeg)
La lenga pròpria d'Abertawe que s'apèra lo Galés, que se ditz en Galès Cymraeg, parlada dens la soa varietat deu Sud Oest.
http://www.swan.ac.uk/dace/e-wlpan
http://www.learnons4c.co.uk/
http://www.sainwales.com/
http://www.dysgwr.com/
A diaspora in...Argentina, many bearnese and many welsh emigrates from Europe to Argentina.
Ua diaspòra en ...Argentina, hèra bernés e galés qu'an emigrat d'Euròpa dinc ad Argentina.
Bearneses, Los bearnés:
http://www.amis-afab.com/
The welsh:
http://www.welshpatagonia.com
Rugby culture
Pau: http://www.section-paloise.com/ Swansea: http://www.swansearfc.co.uk/
Language, Langue, Lenga
Pau e Abertawe qu'an ua lenga pròpria
(Cymraeg) Pau
Pau et Swansea ont une langue propre
Pau and Swansea have a proper language :
Pau Occitan Bearnés (o Biarnés)
www.lebearn.net/sommairebearnais.html
http://www.pernoste.com/
http://www.ostaubearnes.r/
http://www.in-oc.org/
http://www.carnavalbiarnes.fr/
La lenga pròpria de Pau e deu Bearn que s'apèra lo Bearnés, o Biarnés, qu'èi ua varietat de Gascon, part de l'ensems lingüistic occitan
(Cymraeg)
The proper language of Pau and Bearn is called Bearnés o Biarnés in the dialect, béarnais in French, and Bearnese in English, a variety of Gascon which coumpound a part of the occitan linguistic aerea.
La langue propre de Pau et du Béarn s'appelle le Béarnais, Bearnés o Biarnés en langue locale, c'est une variété de Gason, faisant lui même partie de l'ensemble occitan.
(Cymraeg)
La lenga pròpria d'Abertawe que s'apèra lo Galés, que se ditz en Galès Cymraeg, parlada dens la soa varietat deu Sud Oest.
http://www.swan.ac.uk/dace/e-wlpan
http://www.learnons4c.co.uk/
http://www.sainwales.com/
http://www.dysgwr.com/
A diaspora in...Argentina, many bearnese and many welsh emigrates from Europe to Argentina.
Ua diaspòra en ...Argentina, hèra bernés e galés qu'an emigrat d'Euròpa dinc ad Argentina.
Bearneses, Los bearnés:
http://www.amis-afab.com/
The welsh:
http://www.welshpatagonia.com
Etiquetes de comentaris:
Bearneg,
Bearnes,
Cymraeg,
Galés,
Gascon,
Langues Minoritaires,
Lengas minorizadas,
Minorized language,
Occitan,
Ocsitaneg,
Welsh
dimecres, 6 de maig del 2009
Welcome-Croeso-Planvienguts-Bienvenue
ABERTAWE SWANSEA
PAU PAU
Pau la ciutat bessoada de Swansea/Abertawe
Pau gefeilldref Abertawe


Pau gefeilldref Abertawe
Welcome on my four languages blog, dedicated to the intercultural relationship between two twinned cities, since 1982, Pau and Abertawe/Swansea (and more extensively Bearn and Wales/Cymru).
Bienvenue sur mon blog en quatre langues dédié aux relations interculturelles entre deux cités jumelées depuis 1982, Pau et Abertawe /Swansea (et plus extensivement Béarn et Pays de Galles/Cymru).
Planvienguts suu men blòg en quate lengas dedicat taus ligams interculturaus enter duas ciutats bessoadas dempuish de 1982 (e mèi extensivament Bearn e País de Gàlas/Cymru).
Croeso ar...(Could you help me to write the same sentence in a comentary , in the Welsh version, you'll be a very kind and an helpfull person, I am in process to learn Cymraeg).Diolch.
Bienvenue sur mon blog en quatre langues dédié aux relations interculturelles entre deux cités jumelées depuis 1982, Pau et Abertawe /Swansea (et plus extensivement Béarn et Pays de Galles/Cymru).
Planvienguts suu men blòg en quate lengas dedicat taus ligams interculturaus enter duas ciutats bessoadas dempuish de 1982 (e mèi extensivament Bearn e País de Gàlas/Cymru).
Croeso ar...(Could you help me to write the same sentence in a comentary , in the Welsh version, you'll be a very kind and an helpfull person, I am in process to learn Cymraeg).Diolch.
On this blog I would like to present Abertawe and Cymru to the Bearnese and Pau and Bearn to the Welsh.
OC Parlatz quate lengas e hasetz d'amics
CYM (Cymraeg?)
FR Parlez quatre langue et faites des amics
ENG Speak four languages and make friends
- Escadença entà enriquesi's, descobrint qu'a Pau non se parla sonque Francés mes tanben lo Bearnés e qu'a Swansea non se parla sonque l'Anglés mes tanben lo Galés.
- (CYMRAEG)
- Une occasion aussi pour s'enrichir en découvrant qu'à Pau on ne parle pas que le Français mais aussi le Béarnais et qu'à Swansea on ne parle pas que l'Anglais mais aussi le Gallois.
- A chance to become culturally wealthy discovering that in Pau we don't speak only French but Bearnes too and at Swansea not only English bu Welsh too.
Etiquetes de comentaris:
Abertawe,
Bearn Béarn,
Cymru,
Jumelées,
País de Gàlas,
Pau,
Pays de Galles,
Swansea,
Twinned,
Wales
Subscriure's a:
Missatges (Atom)